《金字塔原理:思考、寫作、解決問題的邏輯方法》讀書心得:人人都需要邏輯

        這本書教你如何做到有條理的商業寫作,不論是幾頁的企劃書、幾十頁的評估報告還是半頁的備忘錄,都能讓讀者很快地了解你的意思。然而,即使你寫的不是商業文件,也會受用無窮。


        因為,這本書不只是講如何寫作,更重要的是如何思考。因為有很多人之所以寫出混亂的文章,是因為他根本也搞不清楚自己想寫什麼。作者告訴你如何用邏輯的方式(這個台灣人最不會了),確保自己的思考是全面性的,以及什麼才是你真正想表達的主旨。


        當然她也會教你文章的架構:金字塔結構。一般台灣人可能聽說過「倒金字塔」寫作法:用在新聞報導,把最重要的資訊放在第一段,先大概描述整件事情,第二段再講主要事件的細節,最不重要的放在最後面。作者發明的「金字塔」結構也是會先寫出整篇文章最重要的中心思想,但接下來提出的都必須是支持中心思想的論點,而且論點必須同類型的放在一組,各組再按照符合邏輯的順序排列,比如說發生順序、重要順序等等。這是因為人的大腦在理解資訊的時候本來就會自動把事物分類、找出它們之間的關聯,才方便理解、記住。書中舉例:「希臘人就證明了人類的這個行為傾向,他們抬頭眺望星空,不是看到點點星光,而是看到星座的輪廓。」如果你已經把論點按照大腦的理解方式整理好,讀者就很容易吸收。


這麼做對作者也是有好處的。在分類以及排列順序的過程中,你會發現自己的思考是否有漏洞。書中要求提出的所有論點必須「彼此獨立、全無遺漏」,看似專注完美、近乎苛求,但是依照金字塔原理寫作的話,的確能做到。作者常犯的另一個錯誤是列出一堆觀察到的事項,以為自己已經寫完報告了,實際上卻沒有做出自己的結論。(舉例:「公司有五個問題。」)金字塔原理會逼你想出屬於你的結論。(書中稱之為「歸納的飛躍」。)


        在金字塔結構之前,還需要寫一段引言,用故事情節般的敘事手法引讀者注意並帶出主題,這樣最能拋開讀者腦袋裡原本存在的東西,引起讀者的興趣。而且開頭還要是讀者已經知道的事情。當他們覺得「沒錯這我知道,那又怎樣呢?」這時就可以帶入「衝突」(但是……),引發問題並簡述解決方案。這些元素順序可以稍做改變。作者寫引言時也可以釐清自己文章的重點。最後也有長篇報告該如何下標、甚至投影片的格式等等細節。


        這本書真的是神書,不愧能從1973年賣到現在~台灣的教育其實很缺乏邏輯相關訓練,寫作文也常常著重在抒情文,看這本書的時候真的發現很多基本的事情都不太懂……所以不論是否是商業人士,我都很推薦這本書。不過因為舉的例子是商業文件,是我完全不懂的領域,所以細節看不太懂,看了很久……


如金字塔一般、偉大卻難以攀越的經典


除了商業領域我不熟悉以外,這本書其實有一些問題,讓讀者閱讀起來不好理解。首先來談論一下結構。


結構

整本書的前五章就是常見的論說文架構:「是什麼、為什麼、怎麼樣?」讀起來非常的順,但是後面幾章就愈來愈令人覺得混亂,比如說為什麼要在第六章談金字塔原理的第二原則、第七章才談第一原則呢?然後第八章又倒回去談第四章的引言?而整本書分成四個部份:寫作的邏輯、思考的邏輯、解決問題的邏輯、簡報的邏輯。光看名字很難理解為什麼是這個順序。為了理解這本書的架構,我照著《如何閱讀一本書》的方法,列出每一章的大綱:


分析之後,我想這本書的結構會長這樣,有兩個原因:


一、這是由一份需要實做的教材發展出來的

讀者照著書中第一部份(前五章:建立金字塔結構並寫出文章)做完之後,就會遇到第二部份的問題:「列舉關係鬆散的論點」、「全文的中心思想不是有啟發性的論點,而是空洞的主張」。所以第二部份教你如何解決這兩個問題。而你必須要先做到第六章的事(金字塔原理第三原則:論點彼此獨立、全無遺漏),才能做到第七章的要求:歸納的飛躍(從論點中得出結論,使文章符合金字塔原理第一原則)。你學會寫普通的報告後,就會面臨第三部份的問題,也就是寫長篇報告和顧問類文章時,如何在開始寫文章前收集資料分析。最後第四部份則是如何呈現報告:用書面或是PPT的形式。


二、這本書寫作的歷程

1973時這本書只是六本小冊子,1996年把第二部份的內容擴增並加上全新的第三和第四部份,出版成書。所以我才會覺得後面和第一、二部份之間的架構不明顯,因為是後來加蓋上去的東西。作者可能是最後再把四個部份冠上類似的名字,這樣的命名隱隱符合應作者所提到的金字塔結構的分類。


用詞、翻譯

再來就是書中名詞沒有統一,造成閱讀時的混淆。我前面說第六章談了金字塔原理的第二原則,但其實那是第三原則。而且「金字塔原理的三原則」是在第一章的時候提到,到第六章突然又冒出來的時候根本不記得另外兩原則是什麼東西,翻回去找又超難找。第九章P.245分類的名字也和第六章P.140不同,不知道是翻譯的問題,還是這對外國人來說是很熟悉的邏輯概念,所以可以換句話說?


最後我想討論一下這本書的翻譯:

值得一提的是這本書的副標題:「思考、寫作、解決問題的邏輯方法」,原文順序卻是「寫作、思考、解決問題的邏輯方法」。會有這樣的差異,應該是因為在一般人的認知裡,你應該要先思考才能寫作、在透過寫作來解決問題。也就是說出版社比起忠於原文,選擇了更能讓讀者一眼就能理解的方式。

最後必須抱怨一下,最後一句話的翻譯實在很爛,完全就是翻譯腔。這句話應該是示範書中「如何做結尾」的實例,翻成這樣實在是令人感到十分遺憾。

留言

這個網誌中的熱門文章

排球少年的決戰舞台!來去東京看日本高中排球全國大賽(春高)

~*《你的名字》朝聖之旅*~東京新宿區篇

菲律賓宿霧 深潛潛點整理&潛店推薦